
大寶伏藏TD211གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ལྷན་ཐབས་བྱིན་རླབས་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། དབང་ལྷན།
7-34-1a
༄༅། །གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ལྷན་ཐབས་བྱིན་རླབས་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། དབང་ལྷན།
༄༅། །གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ལྷན་ཐབས་བྱིན་རླབས་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
7-34-1b
རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་ཀྱི། །དབང་བསྐུར་སྩོལ་མཛད་བླ་མ་གདོད་མའི་མགོན། །སྙིང་གི་ཟེའུ་འབྲུར་བཀོད་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག །མཛེས་བྱེད་འཐད་ལྡན་ཚིག་གི་མཚམས་སྦྱོར་སྤེལ། །མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་སྐུ་མཆེད་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བར་སྤྲོ་ན། བཤམ་བཀོད་ཀྱི་རིམ་པ་ལས་བྱང་ལྷན་ཐབས་སུ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ལྟར་བྱ། གཞུང་ལས་བུམ་པ་འགོད་པར་གསུངས་ཀྱང་ཕྱག་ལེན་དུ་བུམ་པའི་དབང་མི་མཛད་པས། པད་གཏོར་ལ་བླ་མའི་སྐུ་འབག་གི་ཙཀླི་བཙུགས་པ་ལས་བུམ་པ་མི་འགོད། ཁམས་ལུགས་སུ་གྲགས་པའི་ལྷ་དབང་བཅུ་གསུམ་གྱི་ཙཀ་ལི་དང་། སྤྲོ་ན་ལས་བུམ་ཡང་འདུ་བྱ། སྒྲུབ་ཚུལ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བྱ། བློར་མ་ཆུད་ན་རང་དང་གཏོར་མ་གཉིས་ངོ་བོ་གཅིག་ལ་རྣམ་པ་ཐ་དད་དུ་མོས་ལ། བརྒྱུད་འདེབས་ནས་བརྩམ། ཚོགས་མཆོད་སྐོང་བཤགས་ཡན་ལས་བྱང་དང་ལྷན་ཐབས་ལྟར་ཚང་བར་བཏང་། ལས་བུམ་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། ཞེས་མོས་ལ་ཡིག་བརྒྱ་དང་སྙིང་པོ་བཟླ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བས་བདག་ཉིད་འཇུག །སློབ་མ་རྣམས་འདུས་ལ་ཁྲུས་དང་། ལྷན་ཐབས་ལྟར་བགེགས་གཏོར་གཏང་ཞིང་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་བཅས། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་གྲུབ་ནས། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་གུ་རུ་པདྨའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་གསན་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་ངག་རིམ་པར་བསྒོམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་
7-34-2a
ནས་གསན་འཚལ། དེའང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ལུང་བྱང་ལས། ཕྱི་ལྟར་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ནང་ལྟར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ གསང་བ་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ གདུལ་བྱའི་མོས་ངོར་རྣམ་པ་ཐ་དད་ཀྱང་༔ དོན་ལ་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་གཅིག་ཉིད་དོ༔ ཞེས་དང་། རྩ་བའི་གཞུང་ལས། ང་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུར་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དགོངས༔ ཁྱད་པར་བོད་ཡུལ་གདོང་དམར་ཡུལ་དུ་འོང་༔ ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ཡབ་སྲས་དོན་ཆེད་དུ༔ བོད་ཀྱི་ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ

【现代汉语翻译】

大宝伏藏TD211《莲师功德宝藏》灌顶合修法——加持宝藏
《莲师功德宝藏》。灌顶合修。
《莲师功德宝藏》灌顶合修法——加持宝藏
为一切胜者总集之
灌顶赐予者，原始怙主上师。
置于心之蕊中，金刚之语，
美饰，连贯合理之词句。
若欲灌顶迎请阿里班钦仁波切昆仲之甚深伏藏《莲师功德宝藏》，则按照仪轨合修法中所述之陈设次第进行。经文中说要安放宝瓶，但实修中不作宝瓶之灌顶，故以莲花食子代替，上面竖立上师身像之擦擦，不设宝瓶。若有条件，可准备康区风格的十三尊神之擦擦，以及事业宝瓶。修法观想自生本尊与对生本尊无别。若不熟悉，则观想自己与食子本体相同，显现不同。从祈请传承开始，荟供、忏悔等皆按照仪轨和合修法圆满进行。于事业宝瓶中，观想刹那间从自身化现为金刚萨埵，从其身中降下甘露之流，充满宝瓶。如此观想后，念诵百字明和心咒。投入智慧之花，自身融入本尊。迎请弟子入坛，沐浴。如合修法中所述，驱逐魔障，遮界，设防护轮。献花、收花完毕后，观想为了将与虚空等同的无量众生安置于一切种性之主莲花生大士的果位，故而听闻成熟灌顶，次第修持解脱窍诀，发起殊胜意乐。
之后，请谛听。其中，大悲聚德如来总集之授记文中说：‘外为莲花生，乃是应化身，内为大悲尊，观世音菩萨，密为马王尊，嘿汝嘎之王，随顺所化众，显现种种相，实则无差别，本体唯一也。’根本经文中说：‘我乃无量光之化身，为利益十方上下之有情，尤其降生于藏地红色面孔之地域，为利益赤松德赞父子，所有藏地之神鬼皆被我降伏。

【English Translation】

The Empowerment Supplement of Guru Yonten Terdzö TD211, Called 'Treasure Trove of Blessings'
Guru Yonten Terdzö. Empowerment Supplement.
The Empowerment Supplement of Guru Yonten Terdzö, Called 'Treasure Trove of Blessings'
For all the victorious ones, a general outpouring of royal methods,
The Lama, the primordial protector, who bestows empowerments.
Having placed it in the heart's stamen, the vajra words,
Beautifying, appropriate, expanding the junctions of words.
If you wish to empower the profound treasure of the Great Panchen Rinpoche brothers of Ngari, the Guru Yonten Terdzö, then proceed according to the arrangement sequence described in the supplement to the ritual manual. Although the text mentions placing a vase, in practice, the vase empowerment is not performed. Therefore, instead of placing a vase, a padma torma with a tsakli of the Lama's image is erected. If desired, include the tsaklis of the thirteen deities known as the Kham style deity empowerments, and also a karma vase. The method of accomplishment is done without differentiating self and front. If not understood, then regard yourself and the torma as the same in essence but different in appearance. Begin with the lineage supplication. The tsok offering, confession, and so on, are performed completely according to the ritual manual and supplement. In the karma vase, visualize that in an instant, you become clear as Vajrasattva, and from his body, a stream of nectar descends, filling the vase. Having visualized this, recite the hundred-syllable mantra and the essence mantra. By throwing the flower of wisdom, one enters oneself. Invite the students into the mandala and perform bathing, and as described in the supplement, cast away obstacles, cut boundaries, and create a protective circle. After the offering and gathering of flowers are completed, contemplate that in order to establish all sentient beings equal to space in the state of Guru Padmasambhava, the lord of all families, you will listen to the ripening empowerment and then gradually meditate on the liberating instructions, generating a clear intention.
After that, please listen. Furthermore, from the prophecy of the Great Compassionate One, the Union of the Bliss-Gone Ones: 'Outwardly, Padmasambhava is an emanation body; inwardly, the Great Compassionate One is Avalokiteśvara; secretly, the Horse-Supreme King is Heruka. Although the appearances are different according to the inclinations of those to be tamed, in reality, they are inseparable, of one essence.' And from the root text: 'I am an emanation of Amitabha, intending to benefit beings in the ten directions above and below. Especially, I will come to the land of Tibet, the land of the red-faced ones, for the sake of Trisong Detsen and his sons. All the gods and demons of Tibet I have subdued.'

--------------------------------------------------------------------------------

་བཏགས༔ བསམ་ཡས་ས་བཏུལ་རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་བསྒྲུབས༔ གནས་ཆེན་གངས་བྲག་རྣམས་ལ་གཏེར་ཆེན་སྦས༔ གང་ཟག་སྤྲུལ་པའི་ལུང་བསྟན་སོ་སོར་བཞག༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་མངོན་རྫོགས་སྟོན་པ་འོད་དཔག་མེད་པ་ཉིད་ཐུགས་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོ་ལས་མ་གཡོས་བཞིན་དུ་སྙིང་རྗེའི་རང་རྩལ་འགག་པ་མེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་སྤྲུལ་པའི་རོལ་གར་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་རྣམ་པར་བསྟན་ནས་མཐའ་ཡས་པའི་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ་ལས། བྱེ་བྲག་ཏུ་འཛམ་བུའི་གླིང་འདིར་ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་དྷ་ན་ཀོ་ཥའི་རྒྱ་
7-34-2b
མཚོར་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལས་སྐུ་འཁྲུངས་པའི་ཚུལ་བསྟན་ཏེ། ངོ་མཚར་བའི་མཛད་པ་མཐའ་ཡས་པ་སྟོན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོས་རྒྱ་བོད་ཀུན་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་སྟོན་པ་གཉིས་པ་ལྟ་བུར་གྱུར། ཁྱད་པར་མཱ་ར་ཏི་ཀར་ཚོགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཉེ་རྒྱུ་ལས་སློབ་པའི་ཟུང་འཇུག་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་མངོན་དུ་མཛད་དེ། རྒྱུའི་ཐེག་པའི་ས་བརྒྱད་ལ་གནས་པའི་བྱང་སེམས་དང་དགོངས་པ་མཉམ། ཡང་ལེ་ཤོད་དུ་ཡང་དག་ལྷ་དགུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་འབྱེད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟེན་ནས་སྒོམ་ལམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་མཛད་དེ། རྒྱུའི་ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་དགོངས་པ་མཉམ་པའི་ཚུལ་བསྟན་མོད། དོན་ལ་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་པ་ལགས། དེ་ལྟའི་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་བོད་ཆོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ངོར་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་འདིར་ཕེབས་ནས། དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་མི་འགྱུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ས་འདུལ་རབ་གནས་མཛད། ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་སོགས་དག་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྟན། མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་སྒྲུབ་གནས་རྣམས་སུ་ཟབ་གཏེར་དུ་མ་སྦ་བ་སོགས་ཀྱིས་བོད་ཡུལ་མུན་
7-34-3a
པའི་གླིང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཉི་མ་ཤར་བ་བཞིན་དུ་མཛད་ནས། སླར་ཡང་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་ལ་གཤེགས་སྐབས་ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན་པོས་གུང་ཐང་ལ་ཐོག་བར་དུ་སྐྱེལ་མ་མཛད་དེ། བོད་འབངས་སྐྱབས་དང་རེ་ལྟོས་གང་ལ་བྱེད་ཅེས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཞུ་བ་ཕུལ་བའི་ལན་དུ་ཐུགས་ངལ་གསོ་བྱེད་ཞལ་ཆེམས་དང་བཅས་པ། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་བཅུ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་དང་། རྒྱལ་པོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བྱེད་ཉོན་མོངས་རང་གྲོལ་གྱི་ཆོས་སྐོར་རྫོགས་པར་བསྩལ་པ་རྣམས། རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱིས་མ་འོངས་པའི

【现代汉语翻译】
‘བཏགས༔’ (bTags) 被命名，‘བསམ་ཡས་ས་བཏུལ་རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་བསྒྲུབས༔’ (bsam yas sa bdul rgyal po'i dgongs pa bsgrubs) 成就了桑耶镇魔国王的心愿，‘གནས་ཆེན་གངས་བྲག་རྣམས་ལ་གཏེར་ཆེན་སྦས༔’ (gnas chen gangs brag rnams la gter chen sbas) 在圣地雪山岩洞中埋藏了众多宝藏，‘གང་ཟག་སྤྲུལ་པའི་ལུང་བསྟན་སོ་སོར་བཞག༔’ (gang zag sprul pa'i lung bstan so sor bzhag) 对不同化身之人分别作了授记。正如所说，三世诸佛之语金刚自性，圆满显现的无量光佛，其心性光明法身之体性未曾动摇，然大悲之自力无有穷尽，示现外内密三种化身之舞，随应所化而调伏之，行持无边众生之利益。
特别是，在此赡部洲，作为释迦牟尼佛的代表，于达那郭夏海（dhana ko Sha'i rgya mtsho）的莲茎中示现诞生之相，以无量奇妙之事业，凭借伟大之神变，于汉藏两地，如同第二尊佛陀般弘扬佛法。尤其在玛拉提卡（mA ra ti kar），以会供之近因，现证学道双运持明果位，与安住于资粮道第八地之菩萨，意趣相同。又于列雪（le shod），依止能显现圆满坛城之光明定，即九尊真实本尊之智慧坛城，现证修道大手印，示现与安住于资粮道第十地之菩萨，意趣相同之相。然实则与三世一切善逝之意趣，安住于同一味道之中。
如是无与伦比之大导师，应吐蕃护法国王赤松德赞（khri srong lde'u btsan）迎请，莅临雪域藏地，于吉祥桑耶寺（bsam yas mi 'gyur lhun gyis grub pa'i gtsug lag khang）主持镇地、开光等仪轨。对具缘之君臣等清净眷属，传授无数密咒金刚乘之成熟解脱法门。为利益未来众生，于修行圣地埋藏众多甚深伏藏等，使藏地此黑暗之洲，如旭日东升般弘扬佛法。之后，当再次前往西南罗刹之地调伏时，王子穆赤赞布（mu khri btsan pos）于贡塘（gung thang）送至尽头，以强烈之悲痛祈请道：‘藏地子民之救护与希望当依何处？’作为回应，赐予包含十三种如意宝般窍诀之祈请文《任运成就》（bsam pa lhun grub），以及消除国王痛苦、烦恼自解脱之完整法类。君臣等为未来之利益……

【English Translation】
'bTags' (Named), 'bsam yas sa bdul rgyal po'i dgongs pa bsgrubs' (Accomplished the wish of King Samye who subdued the land), 'gnas chen gangs brag rnams la gter chen sbas' (Concealed great treasures in the sacred snow mountains and caves), 'gang zag sprul pa'i lung bstan so sor bzhag' (Left prophecies for different incarnate persons). As it is said, the speech vajra nature of all Buddhas of the three times, the Manifest Complete Amitabha, whose mind's clear light Dharmakaya essence has not moved, yet the compassion's self-power is inexhaustible, manifesting the dance of outer, inner, and secret emanations, taming whatever needs to be tamed, and performing the benefit of limitless beings.
Especially, in this Jambudvipa, as the representative of Shakyamuni Buddha, he manifested the manner of being born from a lotus stalk in the ocean of Dhanakosha, with limitless wondrous deeds, through great miraculous powers, he became like a second Buddha in both China and Tibet, propagating the Buddha's teachings. In particular, in Maratika, from the proximate cause of the tsok practice, he realized the Vidyadhara of Union of Learning Path, his intention is the same as the Bodhisattvas abiding on the eighth bhumi of the path of accumulation. Again, in Leshod, relying on the Samadhi that illuminates the wisdom mandala of the Nine Deities of Yangdak, he realized the Mahamudra of the path of meditation, manifesting the manner of having the same intention as the Bodhisattvas of the tenth bhumi of the path of accumulation. But in reality, he abides in the same taste as the intention of all Sugatas of the three times.
Such an unparalleled great teacher, upon being invited by the Tibetan Dharma-protecting King Trisong Detsen, arrived in the snowy land of Tibet, and at the glorious Samye unchangeable spontaneously accomplished monastery, he presided over the rituals of subduing the earth and consecration. To the fortunate king and subjects and other pure retinues, he taught countless ripening and liberating instructions of the secret mantra Vajrayana. For the benefit of future beings, he concealed many profound treasures in the practice places, etc., making the Buddha's teachings in this dark land of Tibet like the rising of the sun. Later, when he was about to go to subdue the Rakshasas in the southwest, the prince Mu Khri Tsenpo escorted him to Gungthang, and with intense sorrow, he pleaded, 'To whom shall the Tibetan people turn for refuge and hope?' In response, he bestowed the prayer 'Spontaneous Fulfillment of Wishes' (bsam pa lhun grub), which contains thirteen wish-fulfilling jewel-like instructions, and the complete Dharma cycle of 'Self-Liberation of Afflictions' that eliminates the suffering of the king. The king and subjects, for the benefit of the future...

--------------------------------------------------------------------------------

་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་གཏེར་གནས་སོ་སོར་མི་འཇིག་པའི་རྒྱས་བཏབ། སྨོན་ལམ་གྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་གཏེར་དུ་སྦས་པ། ཕྱིས་གསོལ་འདེབས་རྩ་བ་ལྷ་སྲས་རྣམ་འཕྲུལ་མང་ལམ་བཟང་པོ་གྲགས་པས་རུ་ལག་གྲམ་པ་རྒྱང་གི་ལྷ་ཁང་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཆོས་བདག་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་ལ་གཏད་ནས་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བ་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་སྐོར་རྣམས་ནི། ཇི་སྐད་དུ། འདི་ནས་ཚེ་ལོ་ལྔ་བཅུ་ཁ་རལ་དུས༔ ང་ཡི་ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་པའི་རིག་འཛིན་ནི༔ པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ༔ ཕྱི་ལྟར་རབ་བྱུང་སྔགས་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔ ནང་ལྟར་སེམས་བསྐྱེད་བསྟན་པའི་
7-34-3b
བྱ་ར་བརྩོན༔ གསང་བ་གཉིས་མེད་རྫོགས་ཆེན་དོན་དང་ལྡན༔ ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་མཚོ་རྒྱལ་སྨོན་ལམ་གྱིས༔ སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་མ་འགག་སྤྱོད་པ་སྐྱོང་༔ དེ་འདྲའི་གང་ཟག་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་འབྱུང་༔ ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་བྱ་བ་བྱེད༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་པདྨ་དབང་གི་རྒྱལ་པོས་བསམ་ཡས་དབུ་རྩེ་རིམ་གསུམ་གྱི་སྟེང་ཁང་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གི་རྟེན་གཙོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མི་བཞི་རྒྱབ་སྤྲོད་ཀྱི་གསང་སྒྲོམ་སྙིང་མཛོད་བ་གམ་སྨུག་པོ་མུན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་སྐལ་ལྡན་གྱི་གདུལ་བྱ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལམ་ལ་འགོད་པར་མཛད་པ་སྟེ། དེའང་གཞུང་ལས། དེ་ཕྱིར་ང་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྱི་ནང་གསང་༔ གང་གིས་ལག་ཏུ་འཆང་ངམ་ཉམས་སུ་ལེན༔ པདྨ་བདག་གིས་བྱིན་གྱིས་མི་རློབ་རེ༔ ཕྱི་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ལམ་གྱི་གཞུང་༔ འདི་དང་སུ་འཕྲད་ང་དང་འདུ་འབྲལ་མེད༔ ཅེས་དང་། ང་ཡི་ཕྱི་སྒྲུབ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་འདི་ནི༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་འཇིགས་བརྒྱད་སྐྱོབ་པའི་ཐབས༔ ནད་མཚོན་མུ་གེའི་གནོད་པ་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཏེར་མཛོད༔ ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པའི་འབྱུང་གནས༔ ཞེས་གསུངས་པའི་གདམས་པ་ཁྱད་
7-34-4a
པར་ཅན་གྱི་སྒོ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མའི་བགྱི་འོས་གཉིས་ལས། སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་སྔོན་དུ་སོང་། ད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ལ་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། ཞེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་གདུང་ཤུགས་དང་བཅས་ཏེ་ཕྱག་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དབང་གཞུང་ལྟར། ཨེ་མ་ཧོ༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ སོགས་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་བཀའི་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། རྒྱ

【现代汉语翻译】
为了众生的利益，在各个宝藏处都种下了不朽的种子，以愿文作为连接，将宝藏隐藏起来。后来，祈请根本拉萨·南珠芒朗桑波扎巴（化身），从如拉·扎姆巴江的拉康迎请出来，交付给法主仁增·果吉丹珠坚，广为弘扬。而修法仪轨《功德宝藏》等，正如所说：‘从现在起五十年后，我以慈悲化现的持明者，名为莲花国王·耶喜若巴匝，外表是出家咒师的形象，内心精进于发菩提心，守护教法，秘密在于无二大圆满的意义。法王父子和措嘉以愿力，化现不间断的身相，行持利生事业。这样的人将从西方出现，做利益众生和弘扬佛法的事业。’ 如同法王赤松德赞的意化身，阿里班禅·贝玛旺杰嘉波从桑耶邬孜仁钦松的顶层，金刚界宫殿的主尊，毗卢遮那佛四面背靠背的秘密宝箧心藏巴甘斯穆波门巴的坛城中迎请出来，引导无量具缘弟子走向成熟解脱之道。因此，经文中说：‘因此，我的内外密修法，无论谁掌握或修持，莲花生我都会加持。外修功德宝藏之道，与此相遇，就与我永不分离。’ 又说：‘我的外修功德一切之源，是救度众生脱离八怖畏的方法，能从疾病、刀兵、饥荒的灾难中解脱，是成就一切悉地的宝藏，是所有功德的来源。’ 通过这些殊胜的教言，进行灌顶的次第修持，其中有上师和弟子应做之事。首先是上师的行持，现在轮到你们了，为了获得甚深灌顶，请献上曼扎。’ 示意后，开始献曼扎。观想上师是三世诸佛的总集，邬金大士莲花生，以不退转的虔诚之心合掌祈请，跟随仪轨念诵：‘唉玛火！在西方极乐世界’等三句。如此祈请后，赐予开许：让……
For the sake of sentient beings, indestructible seeds were planted in various treasure places, connected by aspiration prayers, and hidden as treasures. Later, the root prayer Lhasé Namtrul Manglam Sangpo Drakpa was invited from the Lhakhang of Rulak Drampa Jang, and entrusted to Chödag Rigdzin Gökyi Demtruchen for extensive propagation. As for the practice methods and the cycle of Yönten Terdzö (Treasure Trove of Qualities), it is said: 'From now, fifty years from now, through my compassion, an emanation of a Rigdzin (vidyadhara) will appear, named Pema Gyalpo Yeshe Rolpa Tsal, outwardly appearing as a monastic ngakpa (mantrika), inwardly striving to cultivate bodhicitta and protect the teachings, secretly possessing the meaning of non-dual Dzogchen (Great Perfection). Through the aspiration prayers of the Dharma King (Chögyal) father and sons and TsoGyal, he will maintain an unceasing emanation body, engaging in activities. Such a person will arise from the west, performing the activities of the Buddha's teachings.' As the mind emanation of Dharma King Trisong Detsen, Ngari Panchen Pema Wangyi Gyalpo, from the top floor of Samye Utsé Rimsum, from the central support of the Vajradhatu palace, the four-faced Vairocana's secret chest, the heart essence Bagam Smukpo Munpai Kyilkhor, invited it forth, leading countless fortunate disciples onto the path of maturation and liberation. Therefore, the text states: 'Therefore, my outer, inner, and secret practices, whoever holds them in their hands or practices them, Padma (Padmasambhava) will bless them. The outer practice, the path of the Yönten Terdzö (Treasure Trove of Qualities), whoever encounters this has no separation from me.' And: 'This, my outer practice, the source of all qualities, is the method to protect beings from the eight fears, liberating them from the harm of disease, weapons, and famine, it is the treasure trove of all siddhis (accomplishments), the source of all qualities.' Through these particularly special instructions, to perform the sequence of empowerment, there are two things to be done by the teacher and the student. First, the actions of the teacher are completed. Now it is your turn, to receive the profound empowerment, please offer a mandala.' After signaling, begin the mandala offering. Visualize the lama as the embodiment of all Buddhas of the three times, the great master of Oddiyana, Padmasambhava himself, with unwavering devotion, join your palms and pray, repeating after this: 'Emaho! In the western realm of Sukhavati (blissful realm)' etc. three times. Having prayed in this way, grant the permission of the command: Let...

【English Translation】
For the benefit of sentient beings, indestructible seeds were planted in various treasure places, connected by aspiration prayers, and hidden as treasures. Later, the root prayer Lhasé Namtrul Manglam Sangpo Drakpa was invited from the Lhakhang of Rulak Drampa Jang, and entrusted to Chödag Rigdzin Gökyi Demtruchen for extensive propagation. As for the practice methods and the cycle of Yönten Terdzö (Treasure Trove of Qualities), it is said: 'From now, fifty years from now, through my compassion, an emanation of a Rigdzin (vidyadhara) will appear, named Pema Gyalpo Yeshe Rolpa Tsal, outwardly appearing as a monastic ngakpa (mantrika), inwardly striving to cultivate bodhicitta and protect the teachings, secretly possessing the meaning of non-dual Dzogchen (Great Perfection). Through the aspiration prayers of the Dharma King (Chögyal) father and sons and TsoGyal, he will maintain an unceasing emanation body, engaging in activities. Such a person will arise from the west, performing the activities of the Buddha's teachings.' As the mind emanation of Dharma King Trisong Detsen, Ngari Panchen Pema Wangyi Gyalpo, from the top floor of Samye Utsé Rimsum, from the central support of the Vajradhatu palace, the four-faced Vairocana's secret chest, the heart essence Bagam Smukpo Munpai Kyilkhor, invited it forth, leading countless fortunate disciples onto the path of maturation and liberation. Therefore, the text states: 'Therefore, my outer, inner, and secret practices, whoever holds them in their hands or practices them, Padma (Padmasambhava) will bless them. The outer practice, the path of the Yönten Terdzö (Treasure Trove of Qualities), whoever encounters this has no separation from me.' And: 'This, my outer practice, the source of all qualities, is the method to protect beings from the eight fears, liberating them from the harm of disease, weapons, and famine, it is the treasure trove of all siddhis (accomplishments), the source of all qualities.' Through these particularly special instructions, to perform the sequence of empowerment, there are two things to be done by the teacher and the student. First, the actions of the teacher are completed. Now it is your turn, to receive the profound empowerment, please offer a mandala.' After signaling, begin the mandala offering. Visualize the lama as the embodiment of all Buddhas of the three times, the great master of Oddiyana, Padmasambhava himself, with unwavering devotion, join your palms and pray, repeating after this: 'Emaho! In the western realm of Sukhavati (blissful realm)' etc. three times. Having prayed in this way, grant the permission of the command: Let...

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔ སོགས་ལན་གཅིག །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བཅུ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨེ་མ་ཧོ༔ སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔ སོགས་ནས། ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ བར་བྱ། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་འགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨེ་མ་ཧོ༔ སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔ སོགས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་
7-34-4b
སྐྱིལ་ཀྲུང་དྲང་པོར་བསྲང་། ངག་གནད་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་འཆིང་། སེམས་གནད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཕོག །རྣམ་སྨིན་ཤ་ཁྲག་གདོས་བཅས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་མ་དག་པའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་རྡོལ་བ་བཞིན་དུ་རིགས་འདུས་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་སྐུར་གྱུར་པ་ནི། སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཅན་ཞལ་འཛུམ་མདངས་ཞི་ཁྲོའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ། དབུ་ལ་པདྨའི་སྙན་ཞུ་དང་། སྐུ་ལ་དར་དམར་ཆོས་གོས་ཟ་འོག་བེར་ཆེན་གསོལ་བ། ཕྱག་གཡས་ཐོད་པའི་འཁར་བ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་། གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཤེལ་གྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་བསྣམས་པ། ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་དྲང་པོར་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་ཁ་བ་དང་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་དུ་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་པས། 
7-34-5a
ཧཱུྃ༑ བཞེངས་ཤིག་བླ་མ་རིག་འཛིན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལ། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་འདིར་བཞུགས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བྱིན་དབབ་ལ། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་ཕབ་པས་ཁྱེད་རང་གི་རྒྱུད་ལ་ཤར་བའི་ཉམས། མི་རྟོག་པ་ཆོས་སྐུ །བདེ་བ་ལོངས་སྐུ །གསལ་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ །དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་སླད་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨེ་མ་ཧོ༔ གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་བསྒྱུར་ཏེ༔ སོགས། གཏོར་མ་ཙཀླིས་བརྒྱན་པ་སྤྱ

【现代汉语翻译】
从拉波·赤松德赞（藏王名）开始，念诵一遍。在面前的虚空中，观想上师与无二的大学者莲花生，以及传承上师、本尊坛城诸神、所有佛和菩萨如云般涌现，安住于前，请跟随念诵此积聚资粮的十支供。唉玛吙！身乃镇压西南罗刹之尊，……直至：愿获邬金莲花生之身。之后，为了降下加持之基——智慧尊，请献曼扎。请跟随念诵此祈请文。唉玛吙！如幻之身坏灭于中阴时，……。你们身体要端正结跏趺坐，语要约束风息，心要不散乱地专注于此。从上师的心间放射出光芒，照触你们。将以有漏血肉之身为代表的一切不净显现，皆观为无而清净。于空性中，如水生水泡般，化现为种姓总集上师邬金仁波切之身：身色白里透红，面带微笑，具寂静与忿怒之相。头戴莲花帽，身穿红色法衣、锦缎法裙和丝绸大氅。右手持颅骨宝杖于胸前，左手持珍宝水晶宝瓶。双足跏趺坐，三处以三字（嗡啊吽）为标志，从中放射出光芒。诸佛、菩萨、勇士、空行母的圣众，上师、持明者的总集坛城，如雪花和暴风雪般涌现，融入你们的身、语、意三门，生起此信解。伴随着香、乐声：
吽！祈请上师持明化身尊降临，……如仪轨中所述。为了利益众生，请您安住于此并赐予加持。在根本咒语之后，念诵：加持融入！如此降下智慧尊，使觉受在你们的相续中生起。无分别乃法身，安乐乃报身，光明乃化身，无别乃自性身之体性，请认识它。为了请求正行灌顶，请跟随念诵此祈请文。唉玛吙！复又为业与缘所控制，……。以食子和圆满坛城装饰。

【English Translation】
From Lopo Trisong Detsen (name of a Tibetan king) onwards, recite once. In the space in front, visualize the master inseparable from the great scholar Padmasambhava, as well as the lineage lamas, the deities of the mandala of yidam, all the Buddhas and Bodhisattvas appearing like a gathering of clouds, abiding in front, please follow and recite this ten-part offering that accumulates merit. Emaho! Whose body subdues the Rakshasas of the southwest, ... until: May I attain the body of Orgyen Padmasambhava. After that, in order to descend the basis of blessings - the wisdom being, please offer the mandala. Please follow and recite this supplication. Emaho! When the illusory body is destroyed in the bardo, .... Your bodies should be upright in the lotus position, your speech should restrain the breath, and your minds should be focused on this without distraction. Light radiates from the heart of the master, touching you. Purify all impure appearances, represented by the contaminated flesh and blood body, by visualizing them as non-existent. From emptiness, like a bubble emerging from water, transform into the body of the lineage collection master Orgyen Rinpoche: the body color is white with a reddish tinge, the face has a smiling expression, with a peaceful and wrathful demeanor. Wearing a lotus hat on the head, and wearing red Dharma robes, brocade skirts, and silk cloaks on the body. The right hand holds a skull staff at the chest, and the left hand holds a precious crystal vase. The two feet are sitting upright in the lotus position, the three places are marked with three syllables (Om Ah Hum), from which light radiates. The assembly of Buddhas, Bodhisattvas, heroes, and dakinis, the mandala of the collection of gurus and vidyadharas, appear like snowflakes and blizzards, merging into your body, speech, and mind, generate this faith. Accompanied by incense and music:
Hum! Please descend, master, vidyadhara, emanation! ... as described in the ritual. For the benefit of sentient beings, please abide here and grant blessings. After the root mantra, recite: Jnana Aveshaya Ah Ah! Thus, descending the wisdom being, may the experiences that arise in your continuum be recognized. Non-discrimination is Dharmakaya, bliss is Sambhogakaya, clarity is Nirmanakaya, non-duality is the nature of Svabhavikakaya, please recognize it. In order to request the main empowerment, please follow and recite this supplication. Emaho! Again, controlled by karma and conditions, .... Decorated with tormas and mandalas.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་བོར་བཞག་ལ། གཏོར་མ་ཤེས་པ་གསུམ་ལྡན་དུ་གསུངས་པ་ལས་དབང་གི་སྐབས་སུ་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་སུ་ཤེས་དགོས་པས། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་ཐིབས་ཐིབ། འོད་ལྷག་ལྷག་ཏུ་བཞུགས་པའི་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་འཇའ་འོད་ཟེར་ཐིག་གི་ཀློང་དུ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ། སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས། རིགས་བཞིའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་ཡེ་ཤེས་སྤྱི་བླུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བསྩལ། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་གནང་བྱུང་སྙམ་དུ་མོས་པ་རྩེ་གཅིག་མཛོད་ཅིག །ཨེ་མ་ཧོ༔ འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་སོགས། བྱིན་
7-34-5b
གྱིས་རློབས༔ གཏོར་མ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་གཙོ་འཁོར་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཤར་གྱིས་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་ལྷ་དབང་ལུས་ལ་ཐོས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ༔ སྐྱེ་མེད་སྐུ་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ སོགས་བརྗོད། གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག །ཡང་གཏོར་མ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་གཙོ་འཁོར་དུ་གསལ་བའི་མགྲིན་པ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཁྱུག་གིས་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་སྔགས་དབང་ངག་ལ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨཱ༔ འགག་མེད་གསུང་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་༔ སོགས་བརྗོད། གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག །ཡང་གཏོར་མ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་གཙོ་འཁོར་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་ལམ་གྱིས་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཆོས་དབང་སེམས་ལ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས༔ སོགས་བརྗོད། གཏོར་མ་སྙིང་གར་བཞག་གོ །མཐའ་རྟེན་དུ་ལྷ་དབང་བསྐུར་བར་སྤྲོ་ན། དེ་ནས་མཐའ་རྟེན་དུ་གཞུང་རྩ་བའི་དགོངས་པ་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་བཞེས་སུ་བསྟར་བ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ་ཐུགས་དམིགས་འདི་བཞིན་ཏུ་མཛོད། བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་ནས་གང་འདུལ་མཚན་དང་སྐུའི་རྣམ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྟོན་པའི་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་
7-34-6a
ཁྱབ་པ་བྱུང་སྟེ་འོད་ཟེར་དང་སྤྲུལ་པའི་སྤྲོ་བསྡུས་གང་འདོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་ནས་མཐར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད། སོ་སོའི་ཙཀླི་ཐོགས་ལ། ༼༡༽ ཧོར་སོག་འཇིགས༴ ཆོས་འཁོར༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད༴ ཧོར་སོག་དམག༴ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དབང་བསྐུར་རོ༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ རུ་ད

【现代汉语翻译】
放在一边。从具有三种知识的朵玛（Torma）来看，在灌顶期间，必须将朵玛理解为加持。因此，这个朵玛是邬金仁波切（Orgyen Rinpoche，莲花生大师）的加持，密集而光芒四射地存在于上下四方，在虹光和光线的空间中，由持明传承的上师、八大法行（Sadhana）的本尊、四种姓的勇士和空行母所环绕，他们来到你们的头顶，赐予智慧总集灌顶，并给予所有殊胜和共同的成就。要一心一意地相信这一点。唉玛吙！祈请加持，消除六道众生的痛苦等。
观想朵玛显现为大导师（莲花生大师）主尊及其眷属，从其头顶发出白色光芒，融入你们的额头，从而获得天神灌顶，并对此深信不疑。念诵：嗡，无生之身即金刚身等。将朵玛放在头顶。再次观想朵玛显现为大导师主尊及其眷属，从其喉咙发出红色光芒，融入你们的喉咙，从而获得密咒灌顶，并对此深信不疑。念诵：啊，无碍之语即金刚语等。将朵玛放在喉咙。再次观想朵玛显现为大导师主尊及其眷属，从其心间发出蓝色光芒，融入你们的心间，从而获得法灌顶，并对此深信不疑。念诵：吽，无谬之意即金刚意等。将朵玛放在心间。
如果想要授予圆满的本尊灌顶，那么，为了授予圆满的智慧本尊灌顶，请按照以下方式进行观想：从自生坛城本尊的身语意处，显现出不可思议的三根本总集邬金大士（莲花生大师）的坛城本尊，他们随所调伏众生的意愿，示现各种名号和身相的化现，随心所欲地进行光芒和化身的收放，最终融入你们的身体，从而加持你们的相续，对此深信不疑。各自拿起嚓克里（cakli）。（1）霍尔、索格（Hor-Sog）恐惧...法轮...二心...邬金（Orgyen）的妖魔鬼怪八部众...霍尔、索格（Hor-Sog）军队...邬金（Orgyen）莲花生大师（Padmasambhava）赐予灌顶！祈请加持，愿一切愿望自然成就！嗡（Oṃ，种子字，身，圆满），啊（Āḥ，种子字，语，无染），吽（Hūṃ，种子字，意，不变），班杂（Vajra，藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：Vajra，金刚），咕噜（Guru，藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：Guru，上师），贝玛（Padma，藏文，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：Padma，莲花），悉地（Siddhi，藏文，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：Siddhi，成就），吽（Hūṃ，种子字，意，不变）！嘎雅（Kāya，藏文，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：Kāya，身）阿比钦扎（Abhiṣiñca，藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：Abhiṣiñca，灌顶）嗡（Oṃ，种子字，身，圆满）！汝达（Rudra）

【English Translation】
Set aside. From the Torma with three knowledges, during the empowerment, the Torma must be understood as a blessing. Therefore, this Torma is the blessing of Orgyen Rinpoche (Padmasambhava), densely and radiantly present in all directions, above and below, in the space of rainbow light and rays, surrounded by the masters of the Vidyadhara lineage, the deities of the Eight Great Sadhanas, the heroes and dakinis of the four castes, who come to the crown of your heads, bestowing the empowerment of the general collection of wisdom, and granting all supreme and common accomplishments. Believe this with one-pointed devotion. Emaho! Bless by removing the suffering of the six realms, etc.
Visualize the Torma as the Great Teacher (Padmasambhava) as the main deity and retinue, from whose crown emanates white light, merging into your foreheads, thereby receiving the deity empowerment, and have faith in this. Recite: Om, the unborn body is the Vajra body, etc. Place the Torma on the crown of the head. Again, visualize the Torma as the Great Teacher as the main deity and retinue, from whose throat emanates red light, merging into your throats, thereby receiving the mantra empowerment, and have faith in this. Recite: Ah, the unobstructed speech is the Vajra speech, etc. Place the Torma on the throat. Again, visualize the Torma as the Great Teacher as the main deity and retinue, from whose heart emanates blue light, merging into your hearts, thereby receiving the Dharma empowerment, and have faith in this. Recite: Hum, the unerring mind is the Vajra mind, etc. Place the Torma on the heart.
If you wish to bestow the complete deity empowerment, then, in order to bestow the complete wisdom deity empowerment, contemplate in this way: From the body, speech, and mind of the self-generated mandala deities, emanate the inconceivable assembly of the Three Roots, the Great Orgyen (Padmasambhava), who manifests various names and forms of emanations according to the desires of those to be tamed, accomplishing all desired activities through the emanation and absorption of light, and finally merging into your bodies, thereby blessing your continuums, and have faith in this. Each take a cakli. (1) Hor-Sog fear... Dharma wheel... Doubts... Orgyen's demons and the Eight Classes... Hor-Sog army... Orgyen Padmasambhava bestows empowerment! Bless that all wishes be spontaneously fulfilled! Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ! Kāya Abhiṣiñca Oṃ! Rudra

--------------------------------------------------------------------------------

ྲ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་ཟློག༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ༼༢༽ སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས༴ མི་བཟོད༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན་སྨན༴ ཚེ་ཟད་མ༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས་རྩ་སྔགས་མཐར། ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཻ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཻ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ༔ རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི༴ ཨོཾ་ཚི་རྟུལ་རྟུལ་རྨུགས་ཤིག་ཤིག༔ ཏྲི་ཀྲཾ་ཙཀྲ་ཏྲི་རྦད༔ སད་རྦད༔ ཧ་ལ་ཡེ་རྦད༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རཀྵ་རཀྵ༔ ༼༣༽ འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས༴ སེམས་ཅན༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི༴ དབུལ་ཕོངས༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས་རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རི་ཎཱི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ༴ ༼༤༽ ལས་ཅན་འགྲོ་
7-34-6b
བའི༴ དམ་ཚིག༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན་ཡི་དམ་ལྷ༴ ཕ་ནོར༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ༴ ༼༥༽ སྦས་ཡུལ༴ ཁ་ཆར༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན་གཞི་བདག༴ ཆོས་མཛད༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ༴ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ༔ ༼༦༽ སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད༴ འབྲོག་ཆེན༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན་དཔའ་བོ་གིང་༴ གདུག་པའི༴ ཨོ་རྒྱན་པདྨ༴ བསམ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ༴ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ དུ་ཏྲི་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ ༼༧༽ ས་ཆུ་མེ་རླུང་༴ སྒྱུ་ལུས་ཉེན་ཅིང་༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན་(དཔའ་བོ༴) འབྱུང་བ་རང་སར༴ (ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴) ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ རྩ་སྔགས། ཨོཾ་ཨུ་ཙུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ༴ ༼༨༽ ལམ་འཕྲང་༴ བསད་ཁྱེར༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན་ཕྱག་རྒྱ༴ ཙཽ་ར་མི༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ རྩ་སྔགས། ཀཱ་ཡ༴ མ་ཧཱ་ཐ་ནི་ཆོམ་རྐུན་ཆིངས་ཆིངས༔ ༼༩༽ གང་ཞིག་གཤེད༴ མཚོན་ཆ༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེའི་གུར༴ གཤེད་མ༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ རྩ་སྔགས། ཀཱ་ཡ༴ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཾ༔ ༼༡༠༽ ནམ་ཞིག༴ གནད་གཅོད༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན་སྣང་བ༴ བདེ་བ་ཅན༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་པདྨ་དྷེ་བ་ཧྲཱི༔ ཨཱ་རོ་ལྀ་ཀ྄་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ༴ ༼༡༡༽ སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ༴ 
7-34-7a
འཁྲུལ་སྣང་༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན༴ འཁྲུལ་སྣང་༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ རྩ་སྔགས། ཀཱ་ཡ༴ ༼༡༢༽ གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱིས་དབང་བསྒྱུར་ཏེ༔ འཁྲུལ་སྣང་དངོས༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན་བདེ་ཆེན༴ སྡུག་བསྔལ༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ རྩ་སྔགས། ཀཱ་ཡ༴ ༼༡༣༽ འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ༴ ཁྱད་པར་བོད༴ དད་གུས༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་རྗེས༴ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དབང་བསྐུར་རོ༔ བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༴ རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ འདིར་ལོངས་སྐབས་ཡོད་ཅིང་སྤྲོ་ན། སླར་ཡང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི

【现代汉语翻译】
扎玛热雅 贝友 卓 (zha ma ra ya bhyo zlog)
玛热雅 帕 (ma ra ya phat) (2)
有情如幻身，
难忍诸苦逼，
二心若生起，
邬金药来医，
寿命若将尽，
邬金祈加持，
所愿皆成就。
嗡啊吽等根本咒后，达雅塔，嗡 贝卡杰 贝卡杰 玛哈贝卡杰，ra za 萨姆嘎德 梭哈 (om baisajye baisajye maha baisajye, ra ja sa mung ga te svaha)
加雅 阿比(kaya abhi)
嗡 策 突 突 穆 希 希， 德 扎 德 巴， 萨 巴， 哈拉耶 巴， 玛热雅 巴， 吽吽吽， 惹卡 惹卡 (om tsi trul trul rmugs shig shig, tri kram tsakra tri rbad, sad rbad, ha la ye rbad, ma ra ya rbad, hum hum hum, raksha raksha) (3)
四大若为敌，
有情受苦难，
二心若生起，
邬金空行财神佑，
贫穷若缠身，
邬金祈加持，
所愿皆成就。
嗡啊吽等根本咒，嗡 巴苏达热尼 梭哈 (om basu dharini svaha)，嗡 赞巴拉 扎楞达雅 梭哈 (om jambhala jalandaraya svaha)
加雅 (kaya) (4)
具缘所化众，
失毁三昧耶，
二心若生起，
邬金本尊来护佑，
若失父母财，
邬金祈加持，
所愿皆成就。
嗡啊吽等根本咒，加雅 (kaya) (5)
隐秘圣地中，
冰雹骤降临，
二心若生起，
邬金护法来守护，
行持正法业，
邬金祈加持，
所愿皆成就。
嗡啊吽等根本咒，加雅 (kaya)，阿雅玛 杜如扎 夏那 萨玛雅 (a ya ma du ru tsa sha na sa ma ya) (6)
虎豹熊罴等，
游牧于旷野，
二心若生起，
邬金勇士及护法，
恶毒若加害，
邬金莲师佑，
所愿皆成就。
嗡啊吽等根本咒，加雅 (kaya)，舍 玛哈热尼 萨热扎 舍耶 (hrim maha rini sa ra tsa hri ya)，度 德 乌 扎 达雅 帕 (du tri u tsa ta ya phat) (7)
地水火风起，
幻身遇危难，
二心若生起，
邬金（勇士）来，
四大归本位，
（邬金祈加持，）
所愿皆成就。
嗡啊吽等根本咒，嗡 乌楚玛 卓达 玛哈巴拉 吽 帕 (om utsusma krodha maha bala hum phat)，加雅 (kaya) (8)
险峻路途中，
遇劫遭杀害，
二心若生起，
邬金手印护，
盗贼若侵扰，
邬金祈加持，
所愿皆成就。
嗡啊吽等根本咒，加雅 (kaya)，玛哈 塔尼 琼 昆 钦钦 (maha tha ni chom rkun chings chings) (9)
若有行刑者，
兵器欲加害，
二心若生起，
邬金金刚帐幕护，
刽子手临近，
邬金祈加持，
所愿皆成就。
嗡啊吽等根本咒，加雅 (kaya)，班杂 惹卡 惹卡 吽 (vajra raksha raksha hum) (10)
寿终临命时，
断绝诸要害，
二心若生起，
邬金光明照，
往生极乐刹，
邬金祈加持，
所愿皆成就。
嗡啊吽等根本咒，嗡 贝玛 德瓦 舍 (om padma dheva hri)，阿若 勒 吽 (a ro lik hum)，加雅 (kaya) (11)
幻身如借住，
迷乱显现生，
二心若生起，
邬金遍知三世者，
迷乱尽消除，
邬金祈加持，
所愿皆成就。
嗡啊吽等根本咒，加雅 (kaya) (12)
复有业力与因缘，
迷乱境中生，
二心若生起，
邬金大乐赐，
痛苦尽消除，
邬金祈加持，
所愿皆成就。
嗡啊吽等根本咒，加雅 (kaya) (13)
六道诸众生，
尤以藏地人，
具足信与敬，
二心若生起，
邬金悲心佑，
邬金莲花生，
灌顶赐加持。
所愿自成就，
祈请赐加持。
嗡啊吽等根本咒，加雅 阿比钦扎 嗡 (kaya abhishintsa om)
若有闲暇及兴致，可于前方虚空中，再次迎请邬金仁波切及三根本。

【English Translation】
Zha ma ra ya bhyo zlog
Ma ra ya phat (2)
Sentient beings' illusory bodies,
Unbearable sufferings oppress,
If doubt arises in the mind,
Ugyen's medicine will heal,
If life is about to end,
Ugyen, grant your blessings,
May all wishes be fulfilled.
After the root mantra Om Ah Hum, say: Tadyatha, Om Bhaisajye Bhaisajye Maha Bhaisajye, Ra ja Sa Mung Ga Te Svaha
Kaya Abhi
Om Tsi Trul Trul Rmugs Shig Shig, Tri Kram Tsakra Tri Rbad, Sad Rbad, Ha La Ye Rbad, Ma Ra Ya Rbad, Hum Hum Hum, Raksha Raksha (3)
If the elements rise as enemies,
Sentient beings suffer,
If doubt arises in the mind,
Ugyen, Dakinis and wealth deities protect,
If poverty afflicts,
Ugyen, grant your blessings,
May all wishes be fulfilled.
After the root mantra Om Ah Hum, say: Om Basu Dharini Svaha, Om Jambhala Jalandaraya Svaha
Kaya (4)
Those with karmic connections,
Break the Samaya,
If doubt arises in the mind,
Ugyen, Yidam deities protect,
If parents' wealth is lost,
Ugyen, grant your blessings,
May all wishes be fulfilled.
After the root mantra Om Ah Hum, Kaya (5)
In hidden sacred places,
Hailstorms descend,
If doubt arises in the mind,
Ugyen, guardians protect,
Practice the Dharma,
Ugyen, grant your blessings,
May all wishes be fulfilled.
After the root mantra Om Ah Hum, Kaya, A Ya Ma Du Ru Tsa Sha Na Sa Ma Ya (6)
Tigers, leopards, bears,
Roam the wilderness,
If doubt arises in the mind,
Ugyen, warriors and protectors,
If harm is inflicted,
Ugyen, Padmasambhava protects,
May all wishes be fulfilled.
After the root mantra Om Ah Hum, Kaya, Hrim Maha Rini Sa Ra Tsa Hri Ya, Du Tri U Tsa Ta Ya Phat (7)
Earth, water, fire, wind arise,
The illusory body faces danger,
If doubt arises in the mind,
Ugyen (warriors) come,
The elements return to their nature,
(Ugyen, grant your blessings,)
May all wishes be fulfilled.
After the root mantra Om Ah Hum, Om Utsusma Krodha Maha Bala Hum Phat, Kaya (8)
On dangerous paths,
Robbery and murder occur,
If doubt arises in the mind,
Ugyen's mudra protects,
Thieves invade,
Ugyen, grant your blessings,
May all wishes be fulfilled.
After the root mantra Om Ah Hum, Kaya, Maha Tha Ni Chom Rkun Chings Chings (9)
If there is an executioner,
Weapons are about to harm,
If doubt arises in the mind,
Ugyen's Vajra tent protects,
The executioner approaches,
Ugyen, grant your blessings,
May all wishes be fulfilled.
After the root mantra Om Ah Hum, Kaya, Vajra Raksha Raksha Hum (10)
At the end of life,
Sever all vital points,
If doubt arises in the mind,
Ugyen's light shines,
Rebirth in Sukhavati,
Ugyen, grant your blessings,
May all wishes be fulfilled.
After the root mantra Om Ah Hum, Om Padma Dheva Hri, A Ro Lik Hum, Kaya (11)
The illusory body is like a loan,
Deluded appearances arise,
If doubt arises in the mind,
Ugyen, knower of the three times,
Delusions are dispelled,
Ugyen, grant your blessings,
May all wishes be fulfilled.
After the root mantra Om Ah Hum, Kaya (12)
Again, by karma and conditions,
Arise in the realm of delusion,
If doubt arises in the mind,
Ugyen grants great bliss,
Suffering is dispelled,
Ugyen, grant your blessings,
May all wishes be fulfilled.
After the root mantra Om Ah Hum, Kaya (13)
The sufferings of the six realms,
Especially the people of Tibet,
Possess faith and respect,
If doubt arises in the mind,
Ugyen's compassion protects,
Ugyen Padmasambhava,
Grants empowerment and blessings.
May wishes be spontaneously fulfilled,
Grant your blessings.
After the root mantra Om Ah Hum, Kaya Abhishintsa Om
If there is leisure and interest, one can again invite Ugyen Rinpoche and the Three Roots in the space in front.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྷ་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པར་མོས་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདི་ཉིད་ད་ལྟ་ཚར་གཅིག་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་པར་གསུངས་ཤིང་། སླད་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ནམ། ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་གམ། ཐ་ན་ཉིན་རེར་ཚར་རེ་མ་ཆག་པར་མཛད་སྙམས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདི་བཞིན་གསུང་བར་ཞུ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ནས་བསམ་ལྷུན་ཚར་གཅིག་གསུང་། ཕྱག་བཞེས་ཕལ་ཆེར་དུ་མི་འབྱུང་བས་མ་ནུས་ཀྱང་ཆོག །གང་ལྟར་མཐར། རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་
7-34-7b
ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་པ་ལྟར་འདྲེས། བཞི་ཆ་གསུམ་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་རང་བྱུང་རིག་པའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་མཛོད། ཅེས་ངོ་བོ་བསྐྱང་དུ་གཞུག །དེ་དག་གིས་གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་འདི་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་འཆང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཏང་རག་ཏུ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། སླར་ཡང་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་སྙམ་པས་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས། དེ་ལས་ཐོབ་པའི་དགེ་རྩ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་བསྔོ་བས་རྒྱས་འདེབས་པ་དང་། འདིའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་རང་གཞན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབས་མཛོད། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་བརྗོད་ལ་སློབ་མ་རྣམས་གྱེས། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་ནས། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་པའི་བར་ལས་བྱང་མ་བུ་ལྟར་བྱའོ། །གནས་སྐབས་འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་སྐྱོབ། མཐར་ཐུག་བྱང་ཆུབ་ལམ་སྣ་འདྲེན། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཡོན༵་ཏན༵་གྱི། །གཏེ༵ར་མཛོ༵ད་མཚན་དང་དོན་དུ་མཐུན། །རྒྱལ་དབང་པདྨ་བརྙེས་པའི་དབང་། །ལུས་ཅན་ཀུན་གྱིས་དེ་ཐོབ་ནས། །འཕྲལ་ཡུན་ལྷག་པའི་བས༵མ་པ༵་ཀུན། །ལྷུ༵ན་གྱིས་གྲུ༵བ་པ་ཉིད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་མ་ཉམས་པ་རང་གཞན་ལ་ཕན་འདོད་ཀྱི་བློས་བསྐུལ་མ་བྱས་ཏེ། པདྨའི་རྗེས་འཇུག་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་གླིང་དུ་སྤེལ་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
请观想诸佛菩萨众安住于此，以不退转的信心和强烈的虔诚祈祷。现在，请上师和弟子一起念诵一遍。之后，直到证得菩提之前，请以您所知的方式，如流水般、日夜六时、甚至每天至少一次不间断地祈祷。请念诵此祈祷文。’如此引导后，念诵一遍《桑林玛》。大多数仪轨中没有这一步，所以即使不做也可以。无论如何，最后，将你们的身语意与莲花生大师（Guru Rinpoche）的身语意融为一体，如水入水。安住于四分之三离戏法身（Dharmakaya），一切法的如是性（Tathata），自生觉性（Sahaja Jnana）的本性之中。’如此安住于本性之中。通过这些，莲师功德宝藏（Guru Yonten Terdzö）的加持灌顶就圆满了。因此，直到证得菩提之前，都要将此作为本尊（Yidam）来修持。’如此念诵其后的内容，如‘主尊如何’等。为了酬谢，献上曼扎（Mandala）。再次念诵‘我想献上我的身体和受用’。从今天开始，等等。将从中获得的功德回向给无上菩提，以此来增广。并通过此法，成办自他广大的利益。念诵‘以此功德’等，然后弟子们离开。享用荟供，布施残食，从回向发愿到吉祥等，都要像母子般地完成。愿此法暂时能从一切恐惧中解脱，最终能引导至菩提之路。愿功德宝藏（Yonten Terdzö）之名与实相相符，成就一切悉地。愿一切有情众生皆能获得莲花生大师的成就，并能当下和长远地成就一切愿望。’
这也是为了不衰退上师传承的仪轨，以利益自他的意愿所推动，莲师的追随者，莲花舞自在力（Padma Gar gyi Wangchuk Tsal），在巴邦扬忠昆桑德林（Palpung Yangkhyung Kunsangdeling）所著，愿吉祥增上！

【English Translation】
Please visualize that all the Buddhas and Bodhisattvas are present, and pray with unwavering faith and intense devotion. Now, please recite this once together, teacher and students. Afterwards, until you attain enlightenment, please pray in whatever way you know, like a flowing river, six times day and night, or even at least once a day without interruption. Please recite this prayer.’ After such guidance, recite the *Sampel Lhundrup* once. This step is not included in most rituals, so it is okay even if you don’t do it. In any case, at the end, blend your body, speech, and mind with the body, speech, and mind of Guru Rinpoche, like water poured into water. Rest in the nature of the three-fourths-free Dharmakaya, the Suchness (Tathata) of all phenomena, the self-arisen awareness (Sahaja Jnana).’ Thus, rest in the nature. Through these, the blessings and empowerment of the *Guru Yonten Terdzö* are perfectly accomplished. Therefore, until you attain enlightenment, hold this as your Yidam.’ Thus, recite what follows, such as ‘How the chief one,’ etc. As an offering of gratitude, offer a Mandala. Again, recite ‘I wish to offer my body and possessions.’ Starting from today, etc. Dedicate the merit gained from this to supreme enlightenment, thereby expanding it. And through this practice, accomplish vast benefit for yourself and others. Recite ‘By this merit,’ etc., and then the students depart. Enjoy the tsok offering, give away the leftovers, and from the dedication and aspiration to auspiciousness, etc., do everything like mother and child.
May this practice temporarily protect from all fears, and ultimately lead to the path of enlightenment. May the name and meaning of the *Yonten Terdzö* (Treasure of Qualities) be in accordance, accomplishing all siddhis. May all sentient beings attain the accomplishment of Padmasambhava, and may all wishes be fulfilled immediately and in the long term.’ This was also written by Padma Gar gyi Wangchuk Tsal, a follower of Padmasambhava, at Palpung Yangkhyung Kunsangdeling, motivated by the desire to benefit oneself and others, so that the practice of the lineage of the Lamas may not decline. May goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

